Pulsa aquí para quitar la publicidad.

[PROYECTO_ABIERTO] TRADUCCION_PARA LEWA os6_SPANISH_MTK

Tema en 'ROM Lenovo A8-A806 MTK6592' iniciado por pirinvk, 11 Abr 2015.

  1. pirinvk

    pirinvk Simdualero de Oro

    • Cocinero Android
    188
    203
    28 Ene 2014
    Saludos....

    Este es mi proyecto de traducción Lewa OS6 al español.....y aqui explicaré como trabajar para poder aportar y mejorar el idioma muy facilmente....

    Requisitos:
    Windows os (7 o 8)
    Tener Java instalado..(version 6 o superior)
    NotePad++
    Jbart (añadido en el paquete de descarga)
    Beyond Compare 4
    Acceso a internet y tu navegador (Para trabajar en https://translate.google.com/toolkit)


    Instrucciones Para trabajar en la traducción:

    1º Descarga este paquete con Jbart y la tradución incluida:
    TRADUCCION_SPANISH_jBART_LEWA_A8_INICIO_DE_PROYECTO_ABIERTO.rar 24.8 MB
    https://mega.co.nz/#!nYJGHYJa!FpAn3_fqbwiLsurQfYa8VvxvgM7pQl0S0gBePEZQQno
    y descompimelo donde quieras.

    2º Descarga la ultima versión LeWaOS6 para tu dispositivo en: http://bbs.lewaos.com/download.php

    3º Ejecuta jbart y configuralo para que no descargue nada,para que no use parches locales,para que no auto-deodexe,para que no auto-compile,el idioma,interfaz idioma y en tipo de Rom selecciona MI BOX y por ultimo en Archivo de...seleciona la rom lewa descargada...

    4º Decompila la rom

    5º Te creara una carpeta con todo el contenido decompilado

    -----RETOCAR------

    1º Ahora como ejemplo vamos a retocar LewaFileManager.apk

    2º Abre con NotePad el archivo que esta en: ~\repositories\translation\main\LewaFileManager.apk\res\values-es\strings.xml
    como ejemplo vamos a cambiarle en nombre a la app:
    3ºGuarda los cambios....y al compilar ya estará en nombre de la app cambiado


    -----NUEVA TRADUCCION------

    Como ejemplo traduciremos la calculadora de lewa:

    1º Abre en tu navegador la pagina: https://translate.google.com/toolkit

    2º Pincha en SUBIR, marca la pestaña español,seleccionael idioma en el que está el archivo a subir y seleciona en archivo que esta en: TuRomDecompilada~\appDecompiled\system__app\LewaCalculator.apk\res\values\string.xml ......pincha en siguiente.....espera un poquito y luego pincha en NO,GRACIAS.

    3º Te saldrá el archivo en tu lista.....pinchalo y luego pincha en COMPLETAR.(cierra esta pestaña)

    4º Actualiza con F5 tu navegador y en la lista verás que pone 100%. Marcalo y descargalo

    5º Ahora crea la carpeta \values-es\ dentro de ~\repositories\translation\main\LewaCalculator.apk\res\ y pega el archivo descargado de en ~\repositories\translation\main\LewaCalculator.apk\res\values-es\



    Enlaces Patrocinados: (regístrate o inicia sesión y no te molestarán más)

    6º Ahora vamos a reparar obligatoriamente la traducción generada.

    7º Ejecuta beyond compare y arrastra al lado izquierdo el archivo que esta en: TuRomDecompilada~\appDecompiled\system__app\LewaCalculator.apk\res\values\string.xml

    8º Ahora arrastra al lado derecho de beyond compare el archivo que esta en: ~\repositories\translation\main\LewaCalculator.apk\res\values-es\string.xml

    9º Lo mas importante es que los simbolos siempre esten igual en los 2 lados y tambien el orden de los simbolos en cada linea que los tenga...si no hay simbolos en la linea,es facil...como veis en el ejemplo coteado anteriormente.

    10º Una vez revisadas y traducidas manualmente todas las lineas...guarda los cambios y empieza a compilar con jbart.....


    NOTAS:

    Usa el log de jbart para localizar los errores que se puedan ocasionar en la compilación. (si se produgeran)

    (beyond compare hace mas facil y rapido el proceso obligatorio de reparar el string generado ya que las lineas que contienen simbolos es mejor moverlas directamente y solo traducir lo traducible de cada linea)

    Evidentemente las traducciones de google son un poco pobres y es por eso por lo que subo mi proyecto,para que los conocimientos personales de los usuarios perfeccionen el idioma para este Novedoso y eficaz sistema operativo LEWA OS6

    La base de la traducción esta sacada de una traducción rusa, para asi solo traducir lo necesario....durante todo el proceso,en algunas apps he tenido que usar el values/string.xml original de la rom ya que la traduccion de values-ru no hacia efecto.

    Sobra decir que la traducción esta incompleta y necesitada de colaboración.....

    Esta traduccion esta probada en el Lenovo A806/A808T y ZTE v967s con las versiones mas actuales
     
    Última edición: 11 Abr 2015
    • Útil Útil x 2
    • Me Gusta Me Gusta x 1
    • pirinvk

      pirinvk Simdualero de Oro

      • Cocinero Android
      188
      203
      28 Ene 2014
      Última edición: 11 Abr 2015
    • JuanJTP

      JuanJTP Registrado

      • Cocinero Android
      31.583
      61.281
      2 Mar 2014
      Estaría mejor en tutoriales ya que es un aporte magnífico y en esa sección ya hay mas sobre traducciones. Además así no se pierde y vale para cualquier movil
       
    • pirinvk

      pirinvk Simdualero de Oro

      • Cocinero Android
      188
      203
      28 Ene 2014
      HECHO!!
       
      • Me Gusta Me Gusta x 1
      • tsoga00

        tsoga00 Simdualero de Oro

        • LTT
        206
        105
        26 Oct 2014
        Castellón
        Que hay de la traducción de la ROM de AOSP?
         
      • pirinvk

        pirinvk Simdualero de Oro

        • Cocinero Android
        188
        203
        28 Ene 2014
        pues si existen repositorios de jbart de otro idioma ya tendrias la base para traducir..sino...pues tocaria sacar de todas las apps los /res/values/string.xml...de la rom aosp decompilada...y realizar todos los procesos de una nueva traduccion como explico arriba...

        NOTA:algunas apk necesitan la traduccion de otros .xml de la carpeta res/values...
        por eso es mas sencillo si existe un repositorio con cualquier idioma
         
      Verificación:
      Borrador guardado Borrador eliminado

      Compartir esta página

      Galletas! Nos obligan a informar que utilizamos cookies (como casi todas las webs). Al continuar navegando aceptas su uso.