Galletas! Nos obligan a informar que utilizamos cookies (como casi todas las webs). Al continuar navegando aceptas su uso.


No verás más estos anuncios al registrarte. Anímate, es gratis, rápido y sin spam!

Ayuda para traducir Settings.apk

Tema en 'Jiayu S3 MTK6752' iniciado por beisse, 11 Abr 2015.

  1. beisse

    beisse Simdualero de Bronce

      28
      6
      7 Mar 2015
      Buenas, me dio por mirar, por curiosidad, dentro de settings.apk ya que tenemos muchas cosas en ingles y faltan 1024 lineas por traducir

      Ejemplos:
      # Cuando entramos en Ajustes:
      <string name="complete_settings">General</string>
      <string name="common_settings">Quick</string>

      # El mensaje cuando activamos el Superuser:

      <string name="superuser_summary">"Allow apps to request root permission. Be careful, granting root permission to third-party apps may destabilize your device, setitings-about phone-wireless upgrade download update software package can't push in success, compromise the security of your data, and damage your device hardware. Cause wireless update unusable!"</string>


      Estos strings no se encuentran en "values-es/strings.xml" los tendríamos que añadir o tomará por defecto la carpeta "values/strings.xml" que esta entera en ingles.
      Doogee Shoot 2 Aliexpress Ofertas
      Al registrarte dejarás de ver este anuncio. Anímate, es gratis, rápido y sin PUBLICIDAD!

      Por lo que se toma "values/strings.xml" y se compara con "values-es/strings.xml" y lo que falte, se traduce y se pega con un editor de textos en "values-es/strings.xml"


      *************
      Adjunto los xml por si alguien quiere traducirlas o al menos lo mas visible y si es tan amable que las pase, ya que no dispongo de mucho tiempo para ello.

      Una vez traducidas, habría que compilar y singear la apk de settings que de eso me encargo si quiereis :smile: y ya se podría instalar en cualquier rom


      DW:
      http://www.mediafire.com/download/xtfp83igc1gytaj/strings_de_settings.rar


      Un saludo!
       
      Última edición: 11 Abr 2015
      • Me Gusta Me Gusta x 1
      • Lince ibérico

        Lince ibérico El sabio puede cambiar de opinión. El necio, nunca Simdualero de Platino

        • Veteran@
        724
        928
        19 Nov 2014
        Madrid, España.
        Está bien lo que dices, pero a parte de ser muchas lineas a traducir, no coinciden en el orden las de un xml con las del otro, por lo que el trabajo es mucho mayor, es decir....uno tiene 2582 lineas y el otro 3582 por ejemplo...la linea 2582, del que esta en Español, no se corresponde al que está en ingles, yo cuando he hecho traducciones, he traducido todas las lineas del ingles al español , ya que así me evito repetir...a no ser que tu conozcas una forma de hacer solamente las lineas que dices sin que se repitan......hace más de 2 años que no toco los xml y demás historias de cocina, pero creo recordar que se pueden cotejar para sacar solo las lineas que están en ingles para añadirlas.....si alguien se acuerda que me lo diga.....creo creo que es mucho más trabajo del que comentas....por compilar tampoco hay problema porque se hacerlo, pero si lo traduzco, lo pondré para que si @Xancin@Xancin lo tiene a bien, lo ponga en sus Roms, ya que al final son las que vamos a utilizar...

        Pd.- por cierto, podías cambiar el titulo y poner ayuda para traducir, porque si entre todos cogemos 200 lineas...desde la tal a la x....y así lo ponemos aquí, podemos hacer trabajo de equipo con menos esfuerzo...
        Por ejemplo yo digo, me traduzco desde la 2582 hasta la 2782 y otro lo siguiente, siempre poniendo aquí lo que cogemos cada uno, pues estaremos coordinados y no repetiremos traducciones...


        Un saludo
         
        • Gracias Gracias x 1
        • xancin

          xancin Simdualero de Diamante

          • Cocinero Android
          • Veteran@
          31.626
          62.684
          2 Mar 2014
        • Lince ibérico

          Lince ibérico El sabio puede cambiar de opinión. El necio, nunca Simdualero de Platino

          • Veteran@
          724
          928
          19 Nov 2014
          Madrid, España.
          @Xancin@Xancin
          Es que las traducciones del google dejan muchas veces mucho que desear, casi lo entiendes mejor en ingles que la traducción que ha hecho google en español....:tonguewink:
           
        • xancin

          xancin Simdualero de Diamante

          • Cocinero Android
          • Veteran@
          31.626
          62.684
          2 Mar 2014
          pero yo lo uso y va muy bien...menos trabajo
           
          • Gracias Gracias x 1
          • Lince ibérico

            Lince ibérico El sabio puede cambiar de opinión. El necio, nunca Simdualero de Platino

            • Veteran@
            724
            928
            19 Nov 2014
            Madrid, España.
            Si lo estoy utilizando...luego lo repasaré por si hay que interpretar algo...si veo que ha quedado bien, te lo paso para que lo añadas a las Roms....si quieres claro... La verdad es que en la primera linea no me la traduce, ósea la deja en internet call en vez de llamadas o llamada de Internet...bueno, la verdad es que no lo conocía y ahorra en principio bastante tiempo...Iré modificando sobre la marcha lo que vea no traducido o mal interpretado...por lo menos que se corresponda y no veamos como en otras traducciones que nada tiene que ver con la función que hace el teléfono...jajajaja
            Un saludo.
            --- Comentario doble fusionado, 11 Abr 2015 ---
            Bueno @Xancin@Xancin , traducido está, ahora voy a revisar que todo este bien y luego cotejo el original y el que he traducido y sino hay fallos te lo paso.
            Hoy estoy contento que no hemos perdidos puntos....al fútbol..:tonguewink:
            Un saludo.
             
            Última edición: 11 Abr 2015
          • beisse

            beisse Simdualero de Bronce

              28
              6
              7 Mar 2015
              En efecto, hay que meterlo ordenado o tira de error al compilar, he probado el google translator toolkit y deja mucho que desear.. pero es cierto te ahorra mucho tiempo, y en un repaso general he dejado mi tlf prácticamente listo, aunque muchas cosas no tienen sentido..

              Sería buena idea lo que comenta Lince ibérico, ~400 palabras por cabeza y con 35 usuarios estaría niquelado.
              O 100 lineas cada uno que serian 34 usuarios
              Según google hay 14189 palabras y la mayoría las deja bien traducidas.
              Desde google toolkit se podría hacer o a mano.


              O como bien dices mirar lo que falta y ordenar que supongo que sera menos costoso

              Si hay iniciativa se monta un excel y nos ponemos a ello

              Un saludo!
               
              Última edición: 11 Abr 2015
            • xancin

              xancin Simdualero de Diamante

              • Cocinero Android
              • Veteran@
              31.626
              62.684
              2 Mar 2014
              y no te olvides de borrar las miles de comillas que agrega
               
            • Lince ibérico

              Lince ibérico El sabio puede cambiar de opinión. El necio, nunca Simdualero de Platino

              • Veteran@
              724
              928
              19 Nov 2014
              Madrid, España.
              Muchas gracias majo!!....que ánimos das....:dizzy::smile::smile::smile::smile:
               
            • xancin

              xancin Simdualero de Diamante

              • Cocinero Android
              • Veteran@
              31.626
              62.684
              2 Mar 2014
              es que cada rom que yo digo que traduzco yo solito te puedes hacer una idea de las horas y horas que lleva para que despues antes de probarla ya te pregunten ¿que fallos tiene?:smile::smile::smile::smile:
               
            • Lince ibérico

              Lince ibérico El sabio puede cambiar de opinión. El necio, nunca Simdualero de Platino

              • Veteran@
              724
              928
              19 Nov 2014
              Madrid, España.
              Que me vas a contar...lo sé y muy bien, ese fue uno de los motivos que me rallase en su día y dejara el tema de cocinas a parte...decía que ibas a sacar algo que ya estaba más que probado por el equipo de trabajo y te preguntaban que si funcionaba todo...j...r. si la sacas o dices que la vas a sacar es porque ya está probada y en principio no hay problemas...eso sino llegaba alguien y decía que vaya mi...da de Rom que ni tan siquiera se instalaba....la quería meter por odin en vez de por recovery...por ponerte un ejemplo de muchos....en fin, se de lo que hablas y se que tu trabajo y paciencia no está pagado....:tonguewink:

              Yo iré revisando todo y cuando lo tenga te lo paso, luego, si lo quieres poner en las Roms, pues bien, y sino, pues nada....
              Un saludo.:up:
              --- Comentario doble fusionado, 11 Abr 2015 ---
              Me lo voy a tomar con calma porque entre quitar comillas y que la traducción deja mucho que desear, al final tengo que ir haciendo uno a uno...así es que tranquilos....:smile:
               
            • beisse

              beisse Simdualero de Bronce

                28
                6
                7 Mar 2015
                No son un problema, con buscar y remplazar se hace todo en 2 segundos
                Ej:

                i.imgur.com_iu3eg93. i.imgur.com_tnALnV7.
                Remplazar todo y listo :smile:

                i.imgur.com_AGRhiQs.
                 
                • Me Gusta Me Gusta x 1
                Verificación:
                Borrador guardado Borrador eliminado