Ya ves....Para cerrar mientras friego siempre pongo el tubular bells...siempre
K6000 PRO
El Tubular
Esta parte es pura Galicia.....
Celtic music preciosa
Lo borda el tío
Un genio
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Nota: This feature currently requires accessing the site using the built-in Safari browser.
Ya ves....Para cerrar mientras friego siempre pongo el tubular bells...siempre
K6000 PRO
Carlos Nuñez la toca magistralmenteMadre mia que recuerdos esa música celta, vivi en Benidorm arriba de un pub irlandés, pero de los que podrias encontrar en Irlanda, no había nadie que hablara español, para que me sirvieran la primera vez me estuve en la barra 5 minutos hasta que un camarero se digno a venir a preguntarme que quería, en perfecto ingles, por supuesto, no querían españoles. Luego casi me ponía yo las pintas de guiness.
Tenian música en directo cada noche, y tocaban folk irlandés y algo de pop, tocaban una versión de With or without you de U2 que era mejor que la original, con violin y banjo, era cojonuda, como fuera ya cargado se me saltaban las lagrimas, jejeje.
Pero la canción que mas me gustaba era esta:
casi un año para entender el titulo de la canción: viva what?
viva la 5ª brigada
aquí os pongo la letra:
Around the time I saw the light of morning/ sobre el dia que vi la luz (naci)
A comradeship of heroes was laid/ nacio una hermandad de heroes
From every corner of the world came sailing/ vinieron por mar desde todos los lados del planeta
The Fifth International Brigade. La quinta brigada internacional
They came to stand beside the Spanish people/ vinieron para estar al lado del pueblo espñol
To try and stem the rising fascist tide/ para detener el ascenso de la ola fascista
Franco's allies were the powerful and wealthy/ los aliados de Franco eran los ricos y poderosos
Frank Ryan's men came from the other side./ los hombres de Frank Ryan provenian del otro lado
Even the olives were bleeding/ incluso las olivas sangraban
As the battle for Madrid it thundered on/ Desde que estallo la batalla de Madrid
Truth and love against the force of evil/ Verdad y amor contra las fuerzas del mal
Brotherhood against the fascist clan./ hermandad contra el clan fascista
Chorus:
Viva la Quinta Brigada,
No Pasaran, the pledge that made them fight/ No pasaran, el compromiso que los hizo luchar
Adelante was the cry around the hillside /adelante era el grito que se oia por la colina
Let us all remember them tonight./ vamos a recordarlos todos esta noche
Bob Hilliard was a Church of Ireland pastor/ Bob Hilliard era un pastor de la iglesia irlandesa
Form Killarney across the Pyrenees he came/ Desde Killarney vinieron a traves de los pirineos
From Derry came a brave young Christian Brother/ De Derry vino un joven valiente Christian Brother (hermano cristiano)
And side by side they fought and died in Spain./ y codo con codo lucharon y murieron en España
Tommy Woods age seventeen died in Cordoba/ Tommy Woods murio en Cordoba con 17 años
With Na Fianna he learned to hold his gun/ Aprendio a disparar su arma en el Na Fianna (Organizacion juvenil nacionalista irlandesa)
From Dublin to the Villa del Rio / De Dublin a Villa del Rio
He fought and died beneath the Spanish sun./ Lucho y murio bajo el sol de España
(Chorus)
Many Irishmen heard the call of Franco/ muchos irlandeses oyeron la llamada de Franco
Joined Hitler and Mussolini too/ tambien se unieron a Hitler y Mussolini
Propaganda from the pulpit and newspapers/ Propaganda desde el pulpito y los periodicos
Helped O'Duffy to enlist his crew./ Ayudo a O'Duffy a alistar a su tropa
The call came from Maynooth, "support the facists"/ La llamada de la (Universidad) Maynooth era "Apoya a los nazis
The men of cloth had failed yet again/ Los de la sotana ya habian engañado otra vez
When the Bishops blessed the Blueshirts in Dun Laoghaire/ Cuando los obispos bendijeron a los camisas azules en Dun Laoghaire
As they sailed beneath the swastika to Spain./ Cuando salieron bajo la esvastica rumbo a españa
(Chorus)
This song is a tribute to Frank Ryan/ esta canción es un tributo a Frank Ryan
Kit Conway and Dinny Coady too/ tambien para Kit Conway,
Peter Daly, Charlie Regan and Hugh Bonar
Though many died I can but name a few./ aunque murieron muchos solo puedo nombrar a unos pocos
Danny Boyle, Blaser-Brown and Charlie Donnelly
Liam Tumilson and Jim Straney from the Falls
Jack Nalty, Tommy Patton and Frank Conroy
Jim Foley, Tony Fox and Dick O'Neill.
(Chorus repeated)
Así es,ahi te he visto suelto .Algunos de ellos estaban en Los Perros del Boogie.
Enviado desde mi PacManRom_V2
¿Quieres saber que música era top cuando naciste?
How Music Taste Evolved
Si has nacido después del 1 de septiembre de 1958, ahora puedes conocer cuál era el número 1 musical el día en el que naciste. El portal Polygraph ha creado una espectacular y gigantesca infografía interactiva que reúne 58 años de éxitos.
La infografía muestra los cinco primeros puestos de la lista Billboard (que recoge los sencillos más vendidos en Estados Unidos) en una animación que avanza con el calendario y, además, reproduce fragmentos de la canción número 1.
En total, son 22.000 canciones, que van desde Elvis Presley o los Platters, a Katy Perry y Bruno Mars, pasando por los Beatles, los Beach Boys, los Rolling Stones, Madonna, Prince o Michael Jackson.
Además, se pueden hacer búsquedas por artista, que arroja en qué mes de qué año tuvo ese artista una canción en los cinco primeros puestos de la lista.