NOTICIA Los auriculares de Google traducen 40 idiomas instantáneamente, y eso podría cambiarlo todo

Noticias y novedades de móviles y tecnología (NOTICIA)

Los auriculares de Google traducen 40 idiomas instantáneamente, y eso podría cambiarlo todo

Frankvirogo

De parvis grandis acervus erit
Diamante
Cocinero
Diamante en bruto El que sabe sabe Corazón DualSIM
Mensajes
37.902
Puntos
21.286
Móvil
Samsung J-500H
upload_2017-10-5_9-5-37.jpeg

Ayer Google lanzó una buena remesa de nuevos dispositivos, entre los que destacaron sobre todo los nuevos smartphones Pixel 2 y Pixel 2 XL. Pero una de las mayores revoluciones vistas anoche no fue tanto la que ofrecían sus smartphones como la de los pequeños auriculares que presentaron tras ellos, los Google Pixel Buds.

Estos nuevos auriculares no sólo son una buena respuesta a los Airpods de Apple, sino que ofrecen una característica que los hace destacar por encima de cualquiera de los muchos auriculares inalámbricos que han estado presentando las grandes marcas en los últimos meses. Se trata de su capacidad para traducir en tiempo real en 40 idiomas.

La traducción corre a cargo de una nueva aplicación de Google Translator, y potenciado con el aprendizaje automático de la inteligencia artificial de Google Assistant. En resumen podríamos decir que con esta experiencia es como tener tu propio dispositivo de traducción, sólo que está todo en el interior de los propios auriculares.

Cómo funciona la traducción de los Pixel Buds
Los Pixel Buds no tienen Google Assistant integrado, por lo que el primer requisito para hacer uso de la función de traducción es el de conectarlos a un dispositivo que sí lo tenga, como los teléfonos Pixel 2 presentados ayer. Una vez conectados, tendrás que ejecutar en el móvil la aplicación y configurarla con los idiomas que vas a utilizar.

En cuanto a cómo trabajan, cuando llevas los auriculares puestos y los tienes configurados para utilizar esta función, todo lo que te diga alguien será traducido al idioma que hayas elegido. Por ejemplo, si tienes un amigo que habla en inglés, inmediatamente después de que te diga algo escucharás la traducción en tu idioma en los auriculares.

A la hora de responder sólo vas a tener que pulsar un botón táctil en el exterior del auricular derecho. Así activarás el micrófono, y los auriculares se quedarán escuchándote. La aplicación entenderá tu respuesta y realizará la traducción en el idioma que estaba utilizando tu interlocutor. No lo hará mediante texto, sino utilizando el altavoz del móvil. De esta manera, tu interlocutor ni siquiera necesitará tener otros Pixel Buds para poder interactuar con alguien que sí los tiene.
upload_2017-10-5_9-4-19.jpeg

Esta aplicación traduce un total de 40 idiomas, entre los que tenemos desde el español, inglés, catalán, chino, japonés y los principales idiomas europeos hasta otros menos comunes como el noruego, camboyano o nepalí. Google también ha asegurado que con una carga completa de los auriculares tendremos hasta cinco horas de escucha, y que con la carcasa los podrás cargar las suficientes veces como para poder tener un total de 20 horas de escucha.

Evidentemente en la demo que realizaron en el escenario durante la presentación todo salió bien, pero nos queda poder probarlos a fondo para comprobar factores como la calidad de las traducciones o la efectividad del reconocimiento de voz en todos los idiomas. También falta comprobar cómo se comportan cuando no hay conexión a la red.
Por qué los Pixel Buds pueden cambiarlo todo
upload_2017-10-5_9-4-54.jpeg

El crear unos traductores instantáneos universales lleva tiempo siendo un sueño que muchos han intentado conseguir. Empresas como Waverly Labs ya lanzaron proyectos como Pilot, unos auriculares conectados al móvil como los de Google, y también hemos visto iniciativas de mano como Travis o el wearable que Fujitsu anunció estar desarrollando.

Muchas de estas iniciativas no han conseguido hacer el suficiente ruido por falta de músculo, o simplemente por no ser más que proyectos de cara al futuro. Lo que ha hecho Google es lanzar un dispositivo que sirva para todos, y que sea lo suficientemente fácil de utilizar como para que cualquiera pueda usarlo. Un dispositivo que coge una función que todos estábamos esperando, la traducción en tiempo real por voz, y lo democratiza con unos auriculares.

Además, el proyecto corre al cargo de la división de Inteligencia Articicial y Machine Learning de la empresa, que es el sector al que más importancia le está dando Google. Eso nos asegura que una de las empresas más potentes del mundo pondrá todo su músculo en seguir mejorando estas funciones. Vamos, que no no parece que sea un proyecto paralelo, sino una de las muchas funciones de un Google Assistant en el que están invirtiendo muchos esfuerzos.

Y por último está el hecho de que utilice algoritmos de Machine Learning, con lo que el propio Google Traslator podrá ir mejorando sus funciones de traducción instantánea según lo vaya utilizando más gente. Esto convierte a los Pixel Buds en un inesperado rival a batir en una tarea tan importante como la de facilitar la comunicación. Esto le da un buen punto a favor a Google Assistant, y será interesante ver cómo reaccionan Apple, Microsoft o Amazon.

Fuente.
 
Como mola!. Suena a ciencia-ficción. Espero que se puedan ver pronto que funcionen más o menos bien. El señor Vaughan se estará estirando de los pelos... :wink:
 
Yo he de decir que me posiciono un poco en contra de este gadget... Es cierto que facilita mucho la comunicación, el problema es que se use para prescindir de traductores ya que al final salga más barato. Espero que no se pueda usar en organismos oficiales, la verdad.
Otro punto negativo es que seguramente la gente tendrá menos ganas aún de aprender un segundo o un tercer idioma ya que "para qué lo vas a ahcer si tienes un gadget que traduce todo". Y, bueno, como falle igual que falla el google translator la hemos liado parda XD
 
Yo he de decir que me posiciono un poco en contra de este gadget... Es cierto que facilita mucho la comunicación, el problema es que se use para prescindir de traductores ya que al final salga más barato. Espero que no se pueda usar en organismos oficiales, la verdad.
Otro punto negativo es que seguramente la gente tendrá menos ganas aún de aprender un segundo o un tercer idioma ya que "para qué lo vas a ahcer si tienes un gadget que traduce todo". Y, bueno, como falle igual que falla el google translator la hemos liado parda XD

Este gadget es hasta ilusionante, pero aún tardará muchos años en poder sustituir a los traductores jurados :smile:

Pero creo que en un futuro cercano podrá ser útil para que a los que están haciendo turismo lo tengan un poco más fácil, cuando no tengan conocimientos suficientes y útiles de otros idiomas.

Saludos
 
Este gadget es hasta ilusionante, pero aún tardará muchos años en poder sustituir a los traductores jurados :smile:

Pero creo que en un futuro cercano podrá ser útil para que a los que están haciendo turismo lo tengan un poco más fácil, cuando no tengan conocimientos suficientes y útiles de otros idiomas.

Saludos

El problema no es solo lo de los traductores, sino la pérdida (mayor aún) de interés por aprender un idioma nuevo. Está claro que no todo el mundo tiene tiempo de aprender italiano si va a Italia, pero los jóvenes seguramente digan "Bah, para qué voy a aprender inglés si tengo esto"
 

Del blog

Es tendencia

¿Ha terminado la locura de añadir tantas cámaras a los móviles?

  • Si

  • No

  • No lo se

  • Ya me gustaría...

  • Ya te gustaría...


Los resultados solo son visibles tras votar.
Atrás
Arriba