NOTICIA @LTT - Participación en las traducciones

eusonlito

Platino
Mensajes
496
Puntos
1.144
En primer lugar gracias a todos (cocineros y comensales) por vuestra intensa participación en estos foros :smile:

Este mensaje es para anunciaros un método de ayudas en las traducciones basado en un sistema de participación colectiva en el que, sobre todo, de una manera organizada, todo el mundo pueda participar en las traducciones. Todos sois una parte importante de la scene!!

Nuestro objetivo es que las traducciones se realicen de una manera centralizada y, sobre todo, que se pueda automatizar la unión entre las cadenas de texto de las nuevas versiones con las ya traducidas.

Para esto hemos creado el grupo de trabajo MovilesDualSimLTT en GitHub: MovilesDualSimLTT · GitHub

Este grupo permitirá centralizar tanto las herramientas para las traducciones (intentando automatizar el proceso lo máximo posible) como los repositorios para las diferentes estilos de ROMs (VibeUI, AOSP, Lewa, Miui, etc...).

Qué necesitas para colaborar?

Lo mínimo es disponer de cuenta en GitHub y a partir de aquí podrás ayudarnos con las traducciones.

Cómo será el proceso de trabajo?

En primer lugar, no te asustes con lo que voy exponer. Si nunca has usado Git/GitHub de primeras te puede sonar algo complicado, pero te aseguro que después de un par de pruebas verás que todo es muy sencillo y mecánico.

Crear un FORK

Lo primero será realizar un Fork del repositorio sobre el que deseas trabajar. De esta manera estarás copiando el repositorio principal en tu cuenta. Por ejemplo, el repositorio actual para el castellano es GitHub - MovilesDualSimLTT/MovilesDualSimLTT-Lenovo-K3-Note-VibeUI-Translations-es

Aquí tienes una ayuda esencial que te ayudará a entender qué significa realizar un Fork Fork de repositorios en Github - Aprende GIT

Guardar el código en tu ordenador

Esta opción ahora es opcional ya que GitHub te permite editar directamente los ficheros en el navegador web, así que si no quieres instalar herramientas adicionales te puedes saltar este paso.

Si deseas realizar una traducción más cómoda en tu propio ordenador te puedes instalar la herramienta de GitHub para descargarte el código en tu ordenador y tener así todos los ficheros: GitHub Desktop

Editar en navegador no suele ser cómodo, así que yo en estos casos lo que hago es darle a editar al fichero que deseo editar, copio todo el contenido en un editor de texto (No te recomiendo usar ninguno que disponga de estilos, usa por ejemplo WordPad o NotePad), trabajo en ese editor y cuando acabo copio todo y lo pego de nuevo en el navegador.

Seleccionar la rama de trabajo

Es importante tener en cuenta siempre la rama de trabajo (o Branch) sobre la que vamos a realizar los cambios. Siempre se deben realizar los cambios sobre el Branch de la ROM sobre la que queremos participar, que normalmente es la última.

Por ejemplo ahora disponemos de los siguientes branches para la rom de VibeUI Branches · MovilesDualSimLTT/MovilesDualSimLTT-Lenovo-K3-Note-VibeUI-Translations-es · GitHub

* V3.5_1610_3.40.1_DEV
* V3.1_1614_5.294.1_ST

Sobre cual trabajamos? pues lo mejor es siempre hacerlo sobre la última, en este caso fíjate en el ID de versión (1610_3.40.1 y 1614_5.294.1) y así vemos que la última es la 1614_5.294.1

Cómo va a ser la última la 1614_5.294.1 si esa es 3.1 y la otra 3.5? En este caso esa división entre estable y desarrollo no nos interesa ya que una pasará a la siguiente y así sucesivamente y las cadenas de texto irán pasando de versión en versión. Intenta siempre colaborar con la última verión disponible.

Fíjate siempre que en la opción de "Branch" dentro de la pestaña de "Code" sea siempre la que deseas antes de comenzar a editar ningún fichero GitHub - MovilesDualSimLTT/MovilesDualSimLTT-Lenovo-K3-Note-VibeUI-Translations-es

Editar el contenido

Realiza las traducciones de los ficheros que creas convenientes. Todos los ficheros son XML y las cadenas de texto a traducir son las de los ficheros strings.xml, plurals.xml y arrays.xml.

Estos ficheros disponen de un formato similar a:

<string name="app_name">Contact Manager</string>

Lo que debemos editar es siempre lo que está dentro de la etiqueta, en este caso "Contact Manager". Puede ser que la etiqueta sea string, item, etc...

Puede ser que el fichero tenga traducciones bien en inglés, chino o ya traducidas en castellano. Las de castellano recomendamos mantenerlas y sólo realizar correcciones si tienen errores. Las de chino, como veas :smile:

Enviar el contenido a tu repositorio

Cada actualización o cambio, se denomina un "Commit", esto significa que cada cambio quedará reflejado en el repositorio y se podrá después hacer referencias a los mismos en caso de dudas, o volver a versiones anteriores si algo se ha actualizado mal.

Esto es de una gran ayuda a los cocineros que aplican estas actualizaciones de idiomas en las aplicaciones ya que siempre tendrán una copia de respaldo de traducciones anteriores y podrán así ir revisando que había antes de las actuales.

Si editas el contenido directamente desde GitHub, cada cambio que realices será un Commit. Es importante que siempre añadas algún comentario a los cambios que realizas, así será mucho más sencillo localizar cambios concretos.

Realizar un solicitud de aceptación de cambios

Cada solicitud de aceptación de cambios se denomina "Pull Request", que es lo mismo que solicitar al dueño del repositorio original que acepte los cambios que has realizado.

Esto se realiza directamente desde github, revisa esta explicación ¿Qué es un pull request? - Aprende GIT a partir del punto "Solicitando el pull request".

Una vez nos llegue el aviso de solicitud de Pull Request, revisamos los cambios que nos envías y los añadimos al repositorio de trabajo, así ya estarán disponibles para añadir a las traducciones en la siguiente actualización.

Publicación de la nueva versión traducida

El equipo de LTT irá publicando actualizaciones de las actualizaciones cada vez que se dispongan de una cantidad suficiente de nuevas traducciones.

Traducciones de nuevas ROMs

Nosotros iremos añadiendo las nuevas ROMs a GitHub según vayan saliendo, y las traducciones de las versiones anteriores se irán aplicando de manera automática a estas nuevas ROMs para así poder lanzar cuanto antes la ROM aprovechando todas las traducciones anteriores.

Así que tus traducciones no se quedarán sólo en la ROM que traduzcas, sino que irán pasando a todas las ROMs futuras que salgan, con lo cual tu trabajo será aprovechado en el presente y en el futuro y eso es muy importante!

Herramientas adicionales

Disponemos de un repositorio en el que incluimos también las herramientas adicionales que usamos para "mezclar" las traducciones existentes con las nuevas GitHub - MovilesDualSimLTT/Tools

Si eres desarrollador y te gustaría mejorarlas, aquí las tienes!!

Cualquier duda aquí nos tienes para ayudarte :smile:

Gracias por tu participación!!
 
Manos a la obra Lito

Enviado desde mi Lenovo K50-t5 mediante Tapatalk
 

Del blog

Es tendencia

¿Ha terminado la locura de añadir tantas cámaras a los móviles?

  • Si

  • No

  • No lo se

  • Ya me gustaría...

  • Ya te gustaría...


Los resultados solo son visibles tras votar.
Atrás
Arriba