CONSULTA Tiendas chinas sy sus traducciones en el foro

Xenocida

Diamante
Diamante en bruto
Mensajes
9.401
Puntos
15.512
Móvil
Samsung S23+
Visto los primeros mensajes de las tiendas donde tienen un texto fijo que chirria a cualquier castellano parlante, mi sugerencia es ayudarles a castellanizar, al menos, ese texto que tienen fijo y que daña a la vista

Por mi parte estoy dispuesto a echar una mano en ese sentido.

Basicamente seria escribir correctamente y sin faltas lo que ya tienen "traducido"

Que opinais ?

Ejemplo
Original
una tienda en línea de China con un creciente rápido, nos dedicamos a los más populares y más divertidos artículos electrónicos de alta calidad a precio increíble.
Todos los envíos son gratis, tartan en entre 15 a 30 días para la llegada depende de diferentes factores.
Vamos a ofreceros todos los días aquí las últimas ofertas, los cupones con descuentos y los últimos productos.También organizaremos unos concursos para ofretaros unos regalos.

Traduccion
Somos una tienda On-line de China con un crecimiento rapido, donde nos dedicamos a la venta de los mas populares y divertidos articulos de electronica de alta calidad a precios increibles
Todos los envios son gratis, y tardan en llegar entre 15 y 30 dias (depende de diversos factores).
Vamos a ofreceros todos los dias las ultimas ofertas, cupones con descuentos y las ultimas novedades.
Tambien organizaremos concursos para ofertaros regalos


Tampoco se trata de hacerles propaganda sino de castellanizar lo que ellos mismos ponen

Vosotros direis
 
Una loable iniciativa pero personalmente creo que el texto "made in Google Translate" ayuda a saber qué tienda te puede dar un trato en castellano y cual no. ¿De qué sirve un texto bien escrito en el primer post si el representante de tienda después no se entera de lo que le dicen?
Otra cosa es que además la gente escribe bastante mal, tanto sintáctica como gramaticalmente, haciendo Google Translate bastante inútil para los representantes de tienda extranjeros...
 
@ErnestoS Pues también tienes razón.
No había caído en eso; pero cada vez que leo a los chinos y sus traducciones me rechinan los dientes.
Creo que tienes razón, y es mejor dejarlo asi para que sepamos que nos vamos a encontrar en el tema de atención personalizada.

Un saludo y gracias
 
Última edición:
Gracias a ti, @Xenocida. Como digo arriba la iniciativa es buena y más que loable. Por mi parte si alguno de los representantes de tienda pide ayuda (con el castellano o el inglés), seré el primero en echar una mano :blush:
 
yo no soy el más objetivo para opinar pero, estoy con @ErnestoS si quieren captar al cliente castellano parlante, que contraten a castellanos-parlantes para acercarse, aunque la iniciativa es muy buena porque así no harían daño a la vista, creo que sería un negocio en el que solo hay un beneficiado.

De todas formas, y en esa linea de acercar las tiendas al cliente, siempre podemos buscar iniciativas @Xenocida , no se, a mi se me ocurre que, habiendo tantas tiendas que hacen negocio aquí y en otros foros, y habiendo tanta gente en paro, se podría crear una "bolsa de empleo" para communities de tiendas chinas en castellano. Así los compañeros que por desgracia están desempleados, algunos, podrían aprovechar este hobbie y convertirlo en un minijob, ya hay varios de echo, que están en ello.
 
yo no soy el más objetivo para opinar pero, estoy con @ErnestoS si quieren captar al cliente castellano parlante, que contraten a castellanos-parlantes para acercarse, aunque la iniciativa es muy buena porque así no harían daño a la vista, creo que sería un negocio en el que solo hay un beneficiado.

De todas formas, y en esa linea de acercar las tiendas al cliente, siempre podemos buscar iniciativas @Xenocida , no se, a mi se me ocurre que, habiendo tantas tiendas que hacen negocio aquí y en otros foros, y habiendo tanta gente en paro, se podría crear una "bolsa de empleo" para communities de tiendas chinas en castellano. Así los compañeros que por desgracia están desempleados, algunos, podrían aprovechar este hobbie y convertirlo en un minijob, ya hay varios de echo, que están en ello.
Eso es un arma de doble filo, este es un foro sin ánimo de lucro y mezclar negocios con hobby nunca fue buena idea. Ya hemos tenido muchos problemas por algo similar. Como ya he dicho cumplen las normas no veo el problema, veo bien ayudarles para sí traducción pero nada más. Yo también he traducido miui y no por eso me voy a Xiaomi. Víctor.

Enviado desde el andamio apunto de caerme por estar con patatalk.
 
Eso es un arma de doble filo, este es un foro sin ánimo de lucro y mezclar negocios con hobby nunca fue buena idea. Ya hemos tenido muchos problemas por algo similar. Como ya he dicho cumplen las normas no veo el problema, veo bien ayudarles para sí traducción pero nada más. Yo también he traducido miui y no por eso me voy a Xiaomi. Víctor.

Enviado desde el andamio apunto de caerme por estar con patatalk.

@vilicitano tienes toda la razón, había obviado ese punto de vista. En ese caso, si estaría bien echar una mano a TODAS las tiendas y traducir su mensaje de entrada, por lo menos. En ese sentido si que es cierto que el foro debería de abstenerse de promocionar tal iniciativa.
 
Dejarlos que sigan como hasta ahora, y que traduzcan como buena mente puedan, como lo hacemos los que no sabemos.
 
  • Me Gusta
Reactions: vzh
Es lo que tienen los traductores automáticos, estos al fin y al cabo tratan de abrirse mercado y ponernoslo un poco más fácil.

Lo realmente penoso es que editoras usen traductores automáticos para vender libros y autores extranjeros en España... ¡¡eso es profesionalidad!!

Lo que sí les diría, es que se dejen aconsejar (o busquen ayuda) para meter el idioma español en el teléfono que compramos, ya que a veces lo que meten es una mezcla de cosas impresionante :blush:
 

Del blog

  • Revisión del router con VPN Slate AX GL-AXT1800 de GL-iNet
    Sat, 27 Apr 2024 13:49:32 CEST
    Un vistazo al GL-AXT1800 El GL-iNet Slate AX WiFi 6 es un router/bridge de doble banda lo suficientemente pequeño como para llevarlo contigo mientras viajas. Es el primero de la marca en incorporar el ...
  • Vodafone lidera quejas en España según la OCU
    Fri, 26 Apr 2024 18:43:26 CEST
    Análisis de las reclamaciones en el primer trimestre de 2024 Durante el primer trimestre de 2024, la plataforma Reclamar de OCU recibió más de 17.000 reclamaciones, lo que ha impulsado la actividad de ...
  • Blackview se prepara para presentar el BL9000 Pro con tecnología FLIR®
    Thu, 25 Apr 2024 18:37:25 CEST
    Blackview fortalece su asociación con FLIR® para el lanzamiento del BL9000 Pro La marca de móviles Blackview continúa buscando su lugar en el mercado al fortalecer su colaboración con el líder de la i ...
  • O TikTok se vende, o se prohibe – así es la nueva ley en EE.UU
    Thu, 25 Apr 2024 10:23:41 CEST
    Ultimatum a TikTok El presidente Biden ha promulgado una ley que impactará significativamente a la popular plataforma de redes sociales TikTok en los Estados Unidos. Esta acción legislativa busca forz ...
  • 150 millones de usuarios activos en Threads
    Thu, 25 Apr 2024 10:07:20 CEST
    Threads, la aplicación de mensajería de Instagram, ya supera los 150 millones de usuarios activos mensuales El CEO de Meta, Mark Zuckerberg, reveló recientemente que Threads, la aplicación de mensajer ...

Es tendencia

¿Ha terminado la locura de añadir tantas cámaras a los móviles?

  • Si

  • No

  • No lo se

  • Ya me gustaría...

  • Ya te gustaría...


Los resultados solo son visibles tras votar.
Atrás
Arriba