Traducir ROMs con jBART de BurguerZ

¿Alguien sabe de dónde puedo bajarme un repositorio en español para jb que no sea de lewa?
 
Hola, estoy intentando traducir una rom android 4.2.2 que está en chino e inglés para mi Amoi N821, y no consigo hacerme un repositorio, se hacer lo de las carpetas extracción y todo eso, pero no sé donde tengo que traducir para hacerme mi repositorio....alguien me puede iluminar que estoy atascado con esto....es que no se como sacar los scripts traducidos, porque al intentar decompilar por ejemplo, el SystemUI.apk, no veo ninguna carpeta que se llame value (dentro de res)....

Por cierto, donde está ahora la opción de "Local" para hacerme mi propio repositorio???

Muchas gracias por todo.
 
Última edición:
Fácil.
Coge una ROM 4.2.2 de otro terminal parecido.con el jbqart en ajustes selecciona que te decompile las apps aunque no tengas traducción.
Y en el dir de workdir ya tienes todos los strings.
Te sacas del apkdecompiled y frmdecompiled las carpetas de cada apk y deja dentro solo lo que sea para traducir....strings.XML,array.XML, imágenes etc...
Una vez con eso o lo subes a un repo de github para hacerlo online o te haces una copia de las carpetas y ahora ya vas con tu ROM ingles/chino.
Recompilas y miras que te queda por traducir y en que apk esta y vas haciendo un diff entre el ingles original de tu ROM y el español de la otra. A ver si tienes que coger strings nuevos y trqducirlos tu etc...

Lo de local esta justo debajo del listado de repos online...

No te sale values?
En el log no te estara saliendo un error?


Enviado desde mi JY-G4 usando Tapatalk 2
 
Última edición por un moderador:
En las nuevas versiones de jbart no está la opción de local sólo online, busca que uno post atrás han colgado uno más antiguo que si tiene las dos opciones. Víctor.

Enviado desde mi cafetera usando Patatalk
 
Anda...no sabia yo eso....yo uso la 0.69 creo que es....aunque siempre uso el online al final...

Enviado desde mi JY-G4 usando Tapatalk 2
 
Eso es porque ya eres perro viejo ,jajjjajaj .Y como has traducido lewa v5 sino esta el repositorio online para traducirla?
 
Tengo yo uno hecho para la mayoria de apps que casi todo hereda de la v4
Y luego el lewa-res creo que lo tengo en uno de los extra o en local...ya ni me acuerdo jajajaja, con todo el mogollon que tengo delego en el bloc de notas para que me recuerde las cosas jejejejeje....estuve de nuevo el finde pasado pero no he podido terminarla aun

Enviado desde mi JY-G4 usando Tapatalk 2
 
Eres un crack, bueno entonces si tengo algo de tiempo me pondre a traducir la lewa para el zte v967s que la verdad en apariencia parece muy bonita y despues de la experiencia que estamos teniendo con miui dan ganas de seguir enganchado con esto. (lastima del trasto de ordenador que me ha quedado :smile:). Un saludo. VICTOR.
 
Fácil.
Coge una ROM 4.2.2 de otro terminal parecido.con el jbqart en ajustes selecciona que te decompile las apps aunque no tengas traducción.
Y en el dir de workdir ya tienes todos los strings.
Te sacas del apkdecompiled y frmdecompiled las carpetas de cada apk y deja dentro solo lo que sea para traducir....strings.XML,array.XML, imágenes etc...
Una vez con eso o lo subes a un repo de github para hacerlo online o te haces una copia de las carpetas y ahora ya vas con tu ROM ingles/chino.
Recompilas y miras que te queda por traducir y en que apk esta y vas haciendo un diff entre el ingles original de tu ROM y el español de la otra. A ver si tienes que coger strings nuevos y trqducirlos tu etc...

Lo de local esta justo debajo del listado de repos online...

No te sale values?
En el log no te estara saliendo un error?


Enviado desde mi JY-G4 usando Tapatalk 2

Muchas gracias de verdad, ya estoy avanzando un poco más con la aplicación.

Ya tengo todos los strings y arrays de mi ROM china/inglés, en una carpeta llamada "repositorio". (con la estructura "repositorio/aplicacion.apk/main/res/values"
Ahora si he entendido bien, debo coger otra rom que sea 4.2.2 de otro móvil que ya esté en español (lo mas parecido ese móvil al mio) decompilar y usar esos .XML que supongo ya estarán en español, para traducir los mios, ya sea de modo online (subiendo a github) o en modo local, es asi???

Muchisimas gracias por todo, esto me está gustando mucho, espero conseguir con vuestra ayuda traducir esta rom y algunas mas jejejejeje

Un saludo
 
En las nuevas versiones de jbart no está la opción de local sólo online, busca que uno post atrás han colgado uno más antiguo que si tiene las dos opciones. Víctor.

Enviado desde mi cafetera usando Patatalk

Muchas gracias; ya he conseguido uno más antiguo con la opción "local", me ha sido de gran ayuda tu comentario.

Un saludo
 
Asi es.
Haz si acaso una primera comparacion o directamente una rom para ver si hay mucha diferencia en la cantidad y nombre de los strings (que no debiera haber demasiada)
Y ya te lo subes al github que es mas comodo y no corres el riesgo de borrar tu repo local que a mi me ha pasado alguna vez jajajaja

Enviado desde mi JY-G4 usando Tapatalk 2
 
Asi es.
Haz si acaso una primera comparacion o directamente una rom para ver si hay mucha diferencia en la cantidad y nombre de los strings (que no debiera haber demasiada)
Y ya te lo subes al github que es mas comodo y no corres el riesgo de borrar tu repo local que a mi me ha pasado alguna vez jajajaja

Enviado desde mi JY-G4 usando Tapatalk 2

Hola @fraggel, ya tengo unos XML traducidos aproximados, pero no es todo igual, me va a tocar traducir las líneas que faltan a mano.
Ya estoy liado con el framework-res.apk. Estoy traduciendo los archivos strins, arrays y plurals, no hay que traducir ninguno más, verdad??? esos otros hay que borrarlos, no? eso leí en el manual del principio del post, pero pregunta por si las moscas....

Bueno, cuando acabe de traducir, supongo que vendrán los problemas de compilación y todo eso, por alguna metedura de pata, pero bueno todavía queda jejejejejej

Muchas gracias por todo, todo consejo que podáis dar bienvenido sea.............algún día acabaré, digo yo jejejjejeje
 

Del blog

  • Revisión del router con VPN Slate AX GL-AXT1800 de GL-iNet
    Sat, 27 Apr 2024 13:49:32 CEST
    Un vistazo al GL-AXT1800 El GL-iNet Slate AX WiFi 6 es un router/bridge de doble banda lo suficientemente pequeño como para llevarlo contigo mientras viajas. Es el primero de la marca en incorporar el ...
  • Vodafone lidera quejas en España según la OCU
    Fri, 26 Apr 2024 18:43:26 CEST
    Análisis de las reclamaciones en el primer trimestre de 2024 Durante el primer trimestre de 2024, la plataforma Reclamar de OCU recibió más de 17.000 reclamaciones, lo que ha impulsado la actividad de ...
  • Blackview se prepara para presentar el BL9000 Pro con tecnología FLIR®
    Thu, 25 Apr 2024 18:37:25 CEST
    Blackview fortalece su asociación con FLIR® para el lanzamiento del BL9000 Pro La marca de móviles Blackview continúa buscando su lugar en el mercado al fortalecer su colaboración con el líder de la i ...
  • O TikTok se vende, o se prohibe – así es la nueva ley en EE.UU
    Thu, 25 Apr 2024 10:23:41 CEST
    Ultimatum a TikTok El presidente Biden ha promulgado una ley que impactará significativamente a la popular plataforma de redes sociales TikTok en los Estados Unidos. Esta acción legislativa busca forz ...
  • 150 millones de usuarios activos en Threads
    Thu, 25 Apr 2024 10:07:20 CEST
    Threads, la aplicación de mensajería de Instagram, ya supera los 150 millones de usuarios activos mensuales El CEO de Meta, Mark Zuckerberg, reveló recientemente que Threads, la aplicación de mensajer ...

¿Ha terminado la locura de añadir tantas cámaras a los móviles?

  • Si

  • No

  • No lo se

  • Ya me gustaría...

  • Ya te gustaría...


Los resultados solo son visibles tras votar.
Atrás
Arriba